Einige Aspekte, die mir im Kapitel 22 aufgefallen sind:
Anne ist froh, Mrs Smith besucht zu haben, die ihr letztendlich die Augen über Elliott geöffnet hat. Als Folge davon kann sie Elliott kaum noch im Raum ertragen.
Anne will zwar mit Lady Russell über das Gehörte reden, aber ihr nicht mehr
alles anvertrauen:
She must talk to Lady Russell, tell her, consult with her,
and having done her best, wait the event with as much composure
as possible; and after all, her greatest want of composure would be
in that quarter of the mind which could not be opened to Lady Russell;
in that flow of anxieties and fears which must be all to herself. Elizabeth mokiert sich über die Kleidung von Lady Russell, und
Sir Walter lässt wieder eine Bemerkung los, mit der er ja irgendwo recht hat
:
Morning visits are never fair
by women at her time of life, who make themselves up so little.
If she would only wear rouge she would not be afraid of being seen;
but last time I called, I observed the blinds were let down immediately.
Vater und Tochter sind eben sehr an Äußerlichkeiten interessiert.
Man spürt die echte Zuneigung Annes zu den Musgroves:
"Such excellent parents as Mr and Mrs Musgrove," exclaimed Anne,
"should be happy in their children's marriages. They do everything
to confer happiness, I am sure. What a blessing to young people
to be in such hands! Anne hätte wohl selber sehr gern solche Eltern gehabt.
Die Wiederbegegnung mit Wentworth wird in vielen Nuancen beschrieben, Anne spürt, wie genau er sie beobachtet. Im Gespräch erfährt man, wie gut sich die beiden kennen, auch nach einer
Periode, wie Wentworth es nennt, von achteinhalb Jahren noch.
Sehr gut hat JA den Stimmungsumschwung beschrieben, als Sir Walter und Miss E. den Raum betreten:
Sir Walter and Miss Elliot, whose entrance seemed to give
a general chill. Anne felt an instant oppression, and wherever she looked
saw symptoms of the same. The comfort, the freedom, the gaiety
of the room was over, hushed into cold composure, determined silence,
or insipid talk, to meet the heartless elegance of her father and sister.
How mortifying to feel that it was so!Wie gut Anne
ihren ( sag ich jetzt einfach mal so) Wentworth kennt, zeigt sich darin , wie sie seine Gefühle richtig deutet, als er erleben muss, wie herablassend Elizabeth ihm eine Einladungskarte überreicht:
She knew him; she saw disdain in his eye. Die Peinlichkeit wird ja noch durch Marys anschließende Bemerkungen getoppt!
Anne hat eine ähnlich taktvolle Verwandtschaft wie Elizabeth Bennet.
Sie ist sich ja auch deswegen nicht sicher, ob Wentworth die Einladung überhaupt annehmen wird!
Das gesamte Kapitel 22 gefällt mir ausgesprochen gut:Charakterstudien;Oberflächlichkeiten, Herzensgüte; Begegnungen, versteckte Gefühle ...
Ich kann es nicht so gut ausdrücken, aber ich denke, Ihr versteht, was ich meine.