Hallo!
Ja, ich weiß, dass es das Thema schon gibt, allerdings ist es von 2005 und mittlerweile gibt es ja wieder haufenweise Neuauflagen!
Meine Frage und mein Problem sind - ich vervollständige zurzeit meine deutsche Jane Austen Sammlung. Emma, Stolz und Vorurteil, sowie Verstand und Gefühl habe ich von dtv, übersetzt von Helga Schulz. Ich finde die Übersetzungen sehr gelungen, da sie sehr textnah sind und eine wirklich schöne Sprache haben. Leider hat diese Dame die restlichen Bücher nicht übersetzt und nun bin ich gezwungen, aus anderen Übersetzern den besten raus zupicken. Leider gibt es sehr viele.
Das mit dem Insel-Verlag habe ich schon gehört. Viele schlagen die Übersetzung von Grawe vor, allerdings habe ich auch gehört, er würde sehr frei übersetzen und davon bin ich leider kein allzu großer Fan.
Mir ist es unheimlich wichtig, dass die Übersetzung textnah ist und in einer eleganten, eher älteren deutschen Sprache ist. Aber bitte kein Fräulein, sondern bei Miss und Mrs usw. bleiben.
Ich freue mich über eure Vorschläge und würde euch darum bitten, vielleicht immer einen Satz aus dem Band zu zitieren.
Vielen Dank