Bruki hat geschrieben:
Da kann ich nix von einer halben Stunde anschweigen erkennen...
Ich stellte mir bei diesem
"Just as Margaret had exhausted her last subject of conversation --- and yet conversation that could hardly be called which sonsisted of so few and such short speeches ---" die Szene eben so vor, dass die beiden sich in dem Zimmer begegneten, und, als die ersten Begrüßungsworte vorbei waren, sie ein wenig um Worte verlegen waren, dass zwischen den kurzen, allgemeinen Bemerkungen lange Pausen entstanden, sodass man es "kaum als eine Konversation bezeichnen" konnte, weil beide keine Ahnung hatten, über was sie mit dem jeweils anderen sprechen sollen. Daher "anschweigen" --- aber natürlich darf man das nicht wörtlich nehmen!
Bruki hat geschrieben:
...und auch nicht...„beide wussten sich nicht so recht was zu sagen“....Ich denke "habitual" ist hier bei beiden das Stichwort... beide treffen auf ein Habitat, welches sie nicht kennen...
Aber genau aus diesem Grund, weil sie eben aus so unterschiedlichen Gesellschaftskreisen kommen, haben sie sich doch tatsächlich (zunächst) nichts zu sagen. Nachdem der erste small-talk vorbei ist, gehen ihnen die Gesprächsthemen aus. Mr Thornton hat keine Ahnung, was eine elegante, junge Dame wie Margaret interessieren könnte (außerdem wird später ihm Buch über ihn auch gesagt:
"He was not in the habit of talking to ladies; and what he did say was a little formal."), außerdem fühlt er sich durch ihre "haughtiness" irritiert und ist verärgert.
Bruki hat geschrieben:
Im Film wird Mr. Thornton doch der "Schüler" Mr. Hales... kann es sein, dass er damit seine Unterlegenheit im gesellschaftlichen Umgang zu mindern suchte (u.a. durch Erwerb klassischer Bildung)?
Ich bin mir nicht sicher... Im Buch wird er auch Mr Hales Schüler, wohl aus dem Grund, dem gängigen "gentleman"-Ideal vom Süden ein wenig näher zu kommen. Es wird aber auch erwähnt, dass er als Junge eine Schulausbildung erhielt, doch als sein Vater Selbstmord beging, musste er die an den Nagel hängen und sein Leben selbst aufbauen. Nun, da er es geschafft hat, versucht er Zeit zu finden, sich wieder ein wenig zu bilden.
Für mich zeigt jedoch dieses interessante Gespräch zwischen Margaret und Thornton (findet auf Thorntons Dinner-Party statt), dass Mr Thornton vom "Gentleman"-Ideal nicht viel hält --- ob dann seinen Unterrichtsstunden mit Mr Hale wirklich dieses Ziel voransteht??
"I am not quite the person to decide on another's gentlemanliness, Miss Hale. I mean, I don't quite understand your application of the word. But I should say that this Morison is no true man."
"I suspect my 'gentleman' includes your 'true man'."
"And a great deal more, you would imply. I differ from you. A man is to me a higher and a completer being than a gentleman."
"What do you mean?" asked Margaret. "We must understand the words differently."
"I take it that 'gentleman' is a term that only describes a person in his relation to other; but when we speak of him as 'a man', we consider him not merely with regard to his fellow-men, but in relation to himself... I am rather weary of this word 'gentlemanly', which seems to me to be often inappropriately used, and often, too, with such exaggerated distortion of meaning, while the full simplicity of the noun 'man', and the adjective 'manly' are unacknowlegded --- that I am induced to class it with the cant of the day." (North & South, Kapitel 20)
Bruki hat geschrieben:
...auch nichts von „Margaret war sich nur zu fein, um sich mit Mr Thornton zu unterhalten“...
Ich hielt diese indirekte Stelle für aussagekräftig --- dass Margarets Verhalten ihm gegenüber, wenn auch höflich, Mr Thornton irgendwie das Gefühl gab, er sei ein "rough fellow, with not a grace or refinement about him" (ein Gefühl, dass er in Gegenwart anderer junger Damen noch nie hatte).
Aber wenn du möchtest, gerne auch noch eine andere Stelle, die kurz danach kommt:
When they returned to Heston, there was the day's account to be given to Mrs Hale, who was full of questions which they answered in the intervals of tea-drinking.
"And what is your correspondent, Mr Thornton, like?"
"Ask Margaret", said her husband. "She and he had a long attempt at conversation, while I was speaking to the landlord."
"Oh! I hardly know what he is like", said Margaret, lazily; too tired to tax her powers of description much. And then rousing herself, she said, "He is a tall, broad-shouldered man, about --- how old, papa?"
"I should guess about thirty."
"About thirty --- with a face that is neither plain, nor yet handsome, nothing remarkable --- not quite a gentleman, but that was hardly to be expected." (North & South, Kapitel 7)
Also wenn sich das nicht nach Verachtung anhört... Sie hatte offenbar diese Erwartung von ihm schon bevor sie ihn traf --- und ganz kann man das bei aller Höflichkeit auch nicht verbergen.