Für Nicht-Kreditkartenbesitzer empfehle ich einen Blick zu Amazon.de. Dort gibt es die englische Version der DVD über Marketplace ab 12.56€ plus 3 EUR Versand. ( Das ist immer noch weniger als die DVD ursprünglich gekostet hat.) Und die Bestellung nebst Bezahlung funktionert exakt genauso wie bei einer Normalen. In den Warenkorb, Kontonummer angeben und bestellen.
Amazon hat noch nie mit Paypal gearbeitet, wenn man was von den ausländischen Amazonmärkten haben will, muß man halt eine Kreditkarte haben. Damit sind sie genauso wie die Schnitt-bzw. Stoffanbieter in Übersee, die meistens auch lieber eine Kreditkartenzahlung haben. Bei Amazon.com geht es auch nur mit Kreditkarte. Vermutlich ist es bei denen genauso, wenn sie etwas bei Amazon.de bestellen möchten.. ohne Kreditkarte ist da wohl auch nichts.
Julia hat geschrieben:Und die zeigt sich darin, dass man bei amazon.co.uk bei einem privaten Anbieter als Ausländer (eventuell) mit Kreditkarte bezahlen muss?
Wer nur an die Möglichkeiten denkt, die ihm selbst gegeben sind, und kaum an die Möglichkeiten anderer - wie dienlich ist der einer Community? Gut - er kann es für eine Elite machen, für ein paar Leute, die (vielleicht) was damit anfangen können.
Wenn ein Darcy sagt, "was sind schon 60 Meilen auf einer guten Straße", dann nennen wir ihn hochmütig. Und wenn Mitglieder in diese Richtung agieren?
Ich muss an Sonja denken, die sagte: bringt doch nicht immer diese englischen Texte, man versteht sie so schlecht. Da hat ihr keiner widersprochen, sondern man hat sich die Mühe gemacht und sinngemäß übersetzt, und die Situation hat sich danach entspannt.
Habe mir auch Cranford bei amazon.co.uk bestellt. (Man muß nur bei der richtigen Bank Kunde sein )
@Hazel
Wird denn wenigstens paypal akzeptiert! Oder fordern die Inselaffen eine Kreditkarte?
Herzlichen Glückwunsch zu diesem neuen verbalen Ausrutscher!!! Werde mal meine englischen Verwandten mit diesem "netten" Wort beglücken. (Da weiß man doch gleich, warum man hier so gerne ist. Eine richtig nette Community...; hoffe doch sehr, dass dieser Ausrutscher bald der Vergangenheit angehört...)
Wird denn wenigstens paypal akzeptiert! Oder fordern die Inselaffen eine Kreditkarte?
Herzlichen Glückwunsch zu diesem neuen verbalen Ausrutscher!!! Werde mal meine englischen Verwandten mit diesem "netten" Wort beglücken. (Da weiß man doch gleich, warum man hier so gerne ist. Eine richtig nette Community...; hoffe doch sehr, dass dieser Ausrutscher bald der Vergangenheit angehört...)
Adminedit
Wir bemühen uns darum, auch wenn es vielleicht nicht so auffällt, diese Situation zu entschärfen. Leider waren wir bislang noch nicht sonderlich erfolgreich.
Zeit: Heute Nachmittag Ort: British Bookshop (Frankfurt) Handelnde Personen: Angelika & Fiora (auch bekannt als Duo Infernale)
Wir bekennen uns schuldig (nicht dafür - was ihr jetzt wieder denkt, das haben wir heute nur im Vorbeigehen gesehen ) Es war ja klar, dass wir, wenn wir schon mal gemeinsam in FFM unterwegs waren, auch den British Bookshop aufsuchen würden und es dort beste Voraussetzungen gab, uns ARM zu machen. Ohne jegliche Absicht marschierten wir in den bookshop und nachdem wir bereits den Bücherbereich eingehend untersucht hatten - Hier mussten wir an dich denken, Kerstin! - entdeckten dort dann DIE DVD "North and South" In Anbetracht der Tatsache, dass über diesen Film und die betreffenden Schauspieler ja schon des öfteren heiß diskutiert wurde, sahen wir uns verpflichtet dem nachzugehen- Also wurde betreffende DVD erstanden und am gleichen Abend jetzt angesehen.
Zu sagen wäre hierzu: We approve ohne jegliche Vorkenntnisse des Buches war es ein unterhaltsamer Film, über dir Originalgetreue können wir (noch) nichts sagen, aber auch das wird sich vermutlich ändern. Es war sozialkritisch, romantisch, zu Beginn hat es sich etwas gezogen (und wir hatten da schon die schlimmsten Befürchtungen!), aber dann hat es wirklich gut Fahrt aufgenommen und wir haben etwas mitgefiebert dann bis zum Ende. Jetzt können wir die Faszination des Richard A. auch verstehen . Allerdings haben wir uns ja entschlossen, dies nicht weiter zu verfolgen, schließlich haben wir auch ohne die Addition von John Thornton bereits einen literarischen Harem.
And now despise us, if you dare
P.S.: Morgen werden wir den Tatort nochmals aufsuchen - OMG, wir sind Wiederholungstäterinnen!
habe mir heute nach langer zeit endlich die deutsche dvd von "wives and daughters" gekauft. hatte vorher nur eine englische version, die ich mir immer und immer wieder gerne angesehen habe ! jetzt hab ich den film auf deutsch angeschaut.... ...... die übersetzerstimmen gefallen mir gar nicht ! und an manchen stellen ist der film richitg schlecht übersetzt ! da bleibt mir wohl nix anderes übrig, als mich wieder an die englische tonspur zu halten. die ist ja zum glück auf der deutschen dvd auch drauf ! dabei hatte ich mich so sehr auf die übersetzung gefreut....
kennt ihr das auch? dass man die übersetzung später ganz schrecklich findet?!
Seit ich regelmäßig Originalfassungen sehe, kann ich synchronisierte Filme überhaupt nicht mehr ertragen (monotone, abgelesene Dialoge und stereotype Betonungen) . Leider gehe ich deswegen auch icht mehr so häufig wie früher ins Kino...
Mich würde mal interessieren, was Du Dir denn von der deutschen Synchronisation erhofft hast, zumal Du den Film doch im Original zu verstehen scheinst?
ich wollte den film einfach gern auf deutsch sehen! dachte es wäre etwas anderes, wenn man den film in seiner muttersprache sieht....aber war wohl nix! vielleicht hätte ich den film auch erst in deutsch schauen sollen und dann auf englisch. aber damals gab es ja den film nur auf englisch. der ist ja erst kürzlich auf deutsch rausgekommen. wahrscheinlich gewöhnt man sich mit der zeit einfach an die originalstimmen und ist später immer enttäuscht, wenn man die übersetzerstimme hört. aber das wäre ja noch verzeihlich. schlimm fand ich vielmehr, dass einige stellen einfach schlecht bis falsch ("YOU don´t understand!" in "ICH verstehe das nicht!") übersetzt worden sind . da geht die ganze stimmung verloren ! keine ahnung warum die sich da nicht mehr mühe gegeben haben. aber ist bestimmt schwer, die richtige übersetzung den mundbewegungen der schauspieler anzupassen ! oder KSM wollte nicht mehr geld in die übersetzung investieren und hat zweitklassige synchronsprecher benutzt !
bei kinofilmen fällt mir die synchronstimme gar nicht so unangenehm auf. irgendwie machen die das dort besser als bei den BBC-verfilmungen!
ich wollte den film einfach gern auf deutsch sehen! dachte es wäre etwas anderes, wenn man den film in seiner muttersprache sieht....aber war wohl nix! vielleicht hätte ich den film auch erst in deutsch schauen sollen und dann auf englisch. aber damals gab es ja den film nur auf englisch. der ist ja erst kürzlich auf deutsch rausgekommen. wahrscheinlich gewöhnt man sich mit der zeit einfach an die originalstimmen und ist später immer enttäuscht, wenn man die übersetzerstimme hört. aber das wäre ja noch verzeihlich. schlimm fand ich vielmehr, dass einige stellen einfach schlecht bis falsch ("YOU don´t understand!" in "ICH verstehe das nicht!") übersetzt worden sind . da geht die ganze stimmung verloren ! keine ahnung warum die sich da nicht mehr mühe gegeben haben. aber ist bestimmt schwer, die richtige übersetzung den mundbewegungen der schauspieler anzupassen ! oder KSM wollte nicht mehr geld in die übersetzung investieren und hat zweitklassige synchronsprecher benutzt !
bei kinofilmen fällt mir die synchronstimme gar nicht so unangenehm auf. irgendwie machen die das dort besser als bei den BBC-verfilmungen!
Lilly hat geschrieben:wieso? ist KSM so schlecht? (naja, bis auf, dass sie auf meiner dvd "jane austIn" geschrieben hatten....das ist echt unverzeihlich!)
Das ist nur ein Schnitzer von vielen. KSM ist dafür bekannt, dass sie uns zwar Period-Dramen auf DVD und in Deutsch bringen, aber es ist ziemlich schlampig gemacht, leider.
hm...die "neue" sense & sensibility-verfilmung fand ich aber ganz gut gemacht. und "north & south" war eigentlich auch ok. nur eben leider nicht "w&d". hatte mir überlegt die 6-dvd-fassung von P&P´95 von ksm zu kaufen, aber ob sich das lohnt? hab den film ja eigentlich schon auf englisch....
doris-anglophil hat geschrieben:Das ist nur ein Schnitzer von vielen. KSM ist dafür bekannt, dass sie uns zwar Period-Dramen auf DVD und in Deutsch bringen, aber es ist ziemlich schlampig gemacht, leider.
Jaja, der Zeichenraum in den Untertiteln, nicht wahr?
ups...das ist mir noch gar nicht aufgefallen! vielleicht behalte ich dann doch meine englische dvd! was fehlt denn?
ehrlich gesagt, ich hab mir den film auf deutsch noch nicht richitg angeschaut. nur einige szenen rausgepickt....deswegen ist mir das wohl auch nicht aufgefallen!
wieso machen die das? was haben die denn davon, den film in der deutschen version so zu kürzen????
Hab jetzt auch mal "Wives & Daughters" gesehen. Da wir ja gerade den Groupread dazu haben, passte das ganz gut. Und ich finde, das ist eine recht gelungene Verfilmung. Im Grunde die bewährte BBC-Qualität, gute Schauspieler, ordentlich inszeniert, nette Bilder... Ich war etwas abgelenkt, weil ich ständig Gesichter gesehen habe, die ich irgendwoher zu kennen meinte. Von Lady Catherine de Bourgh, Jane Bennet, Amanda Price und Mr. Collins (den ich als Osborne nicht optimal besetzt fand) bis zu Keeley Hawes aus "Spooks". Ich glaube, Mrs. Jennings war auch irgendwo. Egal. Also mir hat die Serie gut gefallen, sie ist, soweit ich das gesehen habe, recht nah am Buch und hat nichts allzu Wichtiges weggelassen, scheint mir.
Die Verfilmung ist wirklich sehr schön. Mir ist allerdings beim wiederholten ansehen, nachdem ich das Buch gelesen hatte, aufgefallen, dass Mr. Preston einfach zu früh in Erscheinung tritt.
Ich bin schon sehr gespannt auf die neuen Folgen von Cranford. Habe bisher nur ein paar Minuten reinsehen können, aber es ist schon ganz viel versprechend.
meli hat geschrieben:Ich bin schon sehr gespannt auf die neuen Folgen von Cranford. Habe bisher nur ein paar Minuten reinsehen können, aber es ist schon ganz viel versprechend.
Neue Folgen? Hab jetzt gerade die also offenbar "alte" Serie von 2007 gesehen. Sie hat mir sehr gut gefallen, mal wieder eine nette BBC-Verfilmung. Ohne großen Tiefgang oder so, aber einfach nett erzählt/gefilmt. Und es wimmelt nur so von bekannten Schauspielern aus Austen- und anderen Verfilmungen (sogar der grantige Bulle aus Life on Mars ist dabei!), wobei Lydia aus P&P 95 mich am meisten erstaunt hat.
Na sowas! Hab bei Amazon gerade entdeckt, dass North & South auf deutsch in LANGFASSUNG rauskommt. Mal eine gute Nachricht für alle diejenigen, deren Englisch für die Originalfassung nicht ganz reicht. Wie sagt man so schön: Besser spät als nie.
Bis jetzt war es bei den deutschen Verfilmungen aber immer so, dass sich Geduld gelohnt hat. Ich glaub, die wird noch n bisschen günstiger. Bin allerdings auch froh, dass mein Englisch ausreicht.
Hab Die Rückkehr nach Cranford gesehen - und war nicht so angetan wie von Cranford. Ich hatte den Eindruck, dass manche aus Cranford vertraute Figuren, die nicht mehr ganz passten, aber auch nicht einfach aufgegeben werden sollten, etwas überhastet aus dem Drehbuch rausgestorben oder durch Umzüge entfernt wurden. Die Geschichten wirkten zum Teil nicht richtig ausgegoren oder wie ein schaler Aufguss der Cranford-Geschichte. Auch das Leitthema, der Einbruch der modernen industrialisierten Gesellschaft (in Form der Eisenbahn) in das beschauliche, aber altertümelnde ländliche England, kam mir eine Spur zu plakativ rüber. Das dürfte sicher auch daran liegen, dass Die Rückkehr nach Cranford mit 175 Minuten gut zwei Stunden kürzer ist als Cranford. Trotzdem fand ich die ersten 80 Minuten streckenweise fast langweilig... Die Idee, mehrere Gaskell-Geschichten zu vereinen, hat in Cranford sehr gut funktioniert, scheint mir. Jetzt aber wollte man wohl etwas zu viel des Guten tun, indem man nicht nur die wichtigsten Figuren (Miss Matty und ihre Freundinnen) erhält, sondern auch noch einmal andere Gaskell-Geschichten zusammenpackt. Also Cranford würde ich unbedingt empfehlen, Die Rückkehr nach Cranford darf man sich auch sparen.