Literaturforum
Aktuelle Zeit: Dienstag 23. April 2024, 15:25

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 20 Beiträge ] 
Autor Nachricht
BeitragVerfasst: Sonntag 27. Juli 2008, 20:28 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 16:01
Beiträge: 1158
Pride & Prejudice (BBC Worldwide Ltd.; 2 entertain Video Ltd.)

Format: DVD 9x2, 2 Disc Set
Erscheinungsdatum der 10th Anniversary Edition: 2005
Erstausstrahlung: 24.09.-29.10.1995 im BBC-TV
Darsteller: Jennifer Ehle (Elizabeth Bennet), Colin Firth (Fitzwilliam Darcy), Susannah Harker (Jane Bennet), Allison Steadman (Mrs. Bennet), Benjamin Whitrow (Mr. Bennet), David Bamber (Mr. Collins), Barbara Leigh Hunt (Lady Catherine de Bourgh), Crispin Bonham-Carter (Mr. Bingley), Anna Chancellor (Miss Bingley), Adrian Lukis (Mr. Wickham)
Regisseur: Simon Langton
Drehbuch: Andrew Davies
Produzentin: Sue Birtwistle
Musik: Carl Davis
Länge: 327 Minuten
Special Features: The Making of Pride and Prejudice, Graphical Menus, Scene Selection
Sprache: Englisch
Untertitel: englische Untertitel, ausblendbar


Stolz und Vorurteil (BBC; Attraction Movies), distributed under licence by 2 entertain Video Ltd.

Format: DVD, 2-DVD Box-Set
Erscheinungsjahr: ? (nach dem Erscheinungsjahr muss ich noch mal suchen)
Erstausstrahlung: 24.09.-29.10.1995 im BBC-TV

Länge: ca. 270 Minuten (ohne Making Of)
Extras: Making Of, Filmographien
Sprache: Deutsch
Untertitel: keine

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Zuletzt geändert von Amadea am Samstag 2. August 2008, 08:24, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
Verfasst: Sonntag 27. Juli 2008, 20:28 


Nach oben
  
 
BeitragVerfasst: Montag 28. Juli 2008, 20:38 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Noch relativ neu auf dem Markt ist diese Box, die sowohl die dt. Fassung (270 Min) als auch die englische Langfassung (310 Min.) enthält. Die Daten sind fast wie bei den von Amadea aufgeführten:


Format: 6 DVDs
Erscheinungsjahr: 2008
Erstausstrahlung: 24.09.-29.10.1995 im BBC-TV
Darsteller: Jennifer Ehle (Elizabeth Bennet), Colin Firth (Fitzwilliam Darcy), Susannah Harker (Jane Bennet), Allison Steadman (Mrs. Bennet), Benjamin Whitrow (Mr. Bennet), David Bamber (Mr. Collins), Barbara Leigh Hunt (Lady Catherine de Bourgh), Crispin Bonham-Carter (Mr. Bingley), Anna Chancellor (Miss Bingley), Adrian Lukis (Mr. Wickham)
Regisseur: Simon Langton
Drehbuch: Andrew Davies
Produzentin: Sue Birtwistle
Musik: Carl Davis
Länge: 310 Minuten
Special Features: Trailer, Making of Pride and Prejudice, Filmographien, Presumption: Life of Jane Austen (49 Min.)
Sprache: Dt. Fassung nur in Deutsch, keine Untertitel; bei der Originalfassung sind deutsche Untertitel zuschaltbar

Derzeit ist die Box für ca. 39,90 Euro erhältlich.
Mir mit meinen bestenfalls mittelmäßigen Englischkenntnissen haben die dt. Untertitel (wie schon mal erwähnt) sehr geholfen: Man kommt in den Genuss der Langfassung - und hat trotzdem die Chance, alles zu verstehen. Die Übersetzung ist nicht immer wortgetreu, aber okay, wenn es vor allem darum geht, nichts zu verpassen, was für die Geschichte wichtig ist.
Die Stimmen? Na ja, es sind nun mal die Originalstimmen... Ich finde sie weder besonders gut noch schlecht. Ich kann auch nicht sagen, dass ich die Stimmen der Synchronfassung besser oder schlechter finde. Die kannte ich zuerst und fand die Stimmen so, dass sie mir jedenfalls nicht negativ aufgefallen sind. Ich würde sagen: total egal. (Was sich ändern könnte, wenn man seine Lieblingsfassung x-mal gesehen hat.)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 2. August 2008, 08:33 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 16:01
Beiträge: 1158
Udo, toll ist an dieser englischen Langfassung mit deutschen Untertiteln, dass sie einem die Möglichkeit gibt, die in der synchronisierten Version rausgeschnittenen Szenen akribisch genau auszumachen.

Solltest Du also irgendwann Langeweile haben, könntest Du die hier alle mal aufführen. :fies_sei: Daran war ich schon immer interessiert. Selbstverständlich mit Minuten- und Sekundenangabe, damit man sie im Film besser findet. :gnade: Wäre das nicht eine schöne Beschäftigung für lange Winterabende? :loldev:

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 2. August 2008, 15:13 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Amadea hat geschrieben:
Udo, toll ist an dieser englischen Langfassung mit deutschen Untertiteln, dass sie einem die Möglichkeit gibt, die in der synchronisierten Version rausgeschnittenen Szenen akribisch genau auszumachen.

Solltest Du also irgendwann Langeweile haben, könntest Du die hier alle mal aufführen. :fies_sei: Daran war ich schon immer interessiert. Selbstverständlich mit Minuten- und Sekundenangabe, damit man sie im Film besser findet. :gnade: Wäre das nicht eine schöne Beschäftigung für lange Winterabende? :loldev:


Aha, diese Möglichkeit habe ich noch gar nicht entdeckt. Muss ich nachher mal prüfen.
Langeweile?? Was ist das? Ich glaube, das letzte Mal in meinem Leben hatte ich Langeweile, als ich so 12 oder 13 war...
Aber da mich das auch interessiert, stehen Deine Chancen gar nicht so schlecht...


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 2. August 2008, 16:30 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Amadea, vielleicht stehe ich gerade irgendwie auf dem Schlauch... Aber ich konnte auf der DVD keine Option finden, rausgeschnittene Szenen kenntlich zu machen. Letztlich unterscheidet diese Version von der alten engl. Langfassung doch nur, dass sie dt. Untertitel hat.
Dafür ist mir was anderes aufgefallen - aber das muss ich woanders posten...


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 2. August 2008, 21:03 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 16:01
Beiträge: 1158
Entschuldige bitte, Udo. Das war ein Denkfehler von mir. Die rausgeschnittenen Szenen könnte man selbstverständlich nur dann identifizieren, wenn sie in die deutsche Synchronfassung eingebaut wären.

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Sonntag 3. August 2008, 09:39 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Kein Problem. Wäre ja tatsächlich schön gewesen. Interessant war der Blick ins Booklet trotzdem.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Sonntag 28. September 2008, 16:45 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Amadea, das kommt davon, wenn man fremden Männern Flausen in den Kopf setzt...
Du ahnst nicht, was Du angerichtet hast. Ach ja: Wehe, irgendeine Schlaubergerin weist hier lässig darauf hin, dass die folgenden Infos doch auf der und der Internetseite schon vor vielen Jahren aufgelistet worden sind...

Gekürzte Stellen in der dt. Fassung von P&P 1995 (Positionsangaben in Minuten/Sekunden beziehen sich auf die engl. Langfassung)

Teil 1:

Position von bis / gekürzte Zeit
17.32 bis 18.47 / 1.15 Min.
20.40 bis 21.25 / 0.45 Min.
25.32 bis 25.56 / 0.24 Min.
51.58 bis 52.12 / 0.14 Min.

Gesamt: 2.38 Min.

Teil 2:

11.27 bis 12.49 / 1.22 Min.
19.50 bis 20.58 / 1.08 Min. Lizzy und Wickham plaudern im Garten
22.52 bis 24.22 / 1.30 Min. Lydia trifft leicht bekleidet auf Mr. Collins
25.41 bis 27.37 / 1.56 Min. Denny erklärt, dass Wickham nicht kommt
28.50 bis 29.54 / 1.04 Min.
31.53 bis 33.44 / 1.51 Min. Lizzy und Darcy tanzen, Gesprächsbeginn
38.35 bis 41.39 / 3.04 Min. Mr. Collins spricht Mr. Darcy an
48.39 bis 49.30 / 0.51 Min.

Gesamt: 12.46 Min.


Teil 3:

03.46 bis 04.29 / 0.43 Min.
09.16 bis 09.35 / 0.19 Min.
10.38 bis 11.09 / 0.31 Min.
13.29 bis 15.51 / 2.22 Min. Mary singt, Mrs. Bennet klagt ihr Leid
22.53 bis 24.25 / 1.32 Min.
24.49 bis 27.25 / 2.36 Min. Mr. Collins präsentiert sein Heim
32.15 bis 32.35 / 0.20 Min.

Gesamt: 8.23 Min.


Teil 4:

01.50 bis 02.31 / 0.41 Min.
07.10 bis 09.16 / 2.06 Min. Darcy übergibt Lizzy seinen Brief
11.15 bis 11.23 / 0.08 Min.
12.36 bis 13.16 / 0.40 Min.
15.22 bis 15.42 / 0.20 Min.
17.24 bis 17.48 / 0.24 Min.
23.27 bis 23.46 / 0.19 Min.
25.32 bis 26.38 / 1.06 Min.
27.45 bis 29.47 / 2.02 Min. Lizzy warnt Mr. Bennet vor Brighton
35.15 bis 36.15 / 1.00 Min. Die Fechtszene

Gesamt: 8.46 Min.


Teil 5:

00.47 bis 00.56 / 0.09 Min.
05.23 bis 05.53 / 0.30 Min.
09.13 bis 09.59 / 0.46 Min. Darcy mit Hunden im Flur
10.39 bis 11.21 / 0.42 Min.
20.08 bis 20.46 / 0.38 Min.
22.24 bis 22.39 / 0.15 Min.
22.53 bis 23.19 / 0.26 Min.
23.51 bis 25.00 / 1.09 Min. Marys Moralpredigt
28.13 bis 28.25 / 0.12 Min.
29.45 bis 30.06 / 0.21 Min.
30.45 bis 34.30 / 3.45 Min. Mr. Collins heuchelt Mitleid bei den Miss Bennets
40.34 bis 40.48 / 0.14 Min.
47.35 bis 47.45 / 0.10 Min.

Gesamt: 9.17 Min.


Teil 6:

02.33 bis 04.25 / 1.52 Min. Lizzy und Mr. Bennet über Lydias Hochzeitskosten
06.05 bis 07.04 / 0.59 Min.
10.42 bis 11.21 / 0.39 Min.
37.43 bis 39.26 / 1.43 Min. Mr. Collins Brief an Mr. Bennet wg. Lizzys Heirat
45.33 bis 45.58 / 0.25 Min.

Gesamt: 5.38 Min

Insgesamt gekürzt: 47.28 Min.

Das ist nur die aus der Originalfassung herausgestrichene Filmzeit. Hinzu kommt, dass die 6 Folgen ja auf drei reduziert wurden, das heißt es fehlen drei Vor- und Abspanne, was auch noch einige Minuten ausmachen kann. Ich habe zur Orientierung einige der gestrichenen Szenen benannt. Über Inhalte sollte hier ja nicht diskutiert werden, deshalb schreibe ich dazu kurz noch was im entsprechenden Thread.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Sonntag 28. September 2008, 18:31 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 16:01
Beiträge: 1158
:eek: Das gibt's ja nicht! :n178: Wo sind die Fleißkärtchen-Smilies?

:freu: Udo, das hast Du großartig gemacht! :danke: Ich bin begeistert :!: :bravo:

Udo hat geschrieben:
Amadea, das kommt davon, wenn man fremden Männern Flausen in den Kopf setzt...
Na, solche Flausen streue ich doch gerne in anderer Leute Köpfe. :pfeif:

Udo hat geschrieben:
Du ahnst nicht, was Du angerichtet hast.
Ich hätte es nicht für möglich gehalten, Dich zu dieser Fleißarbeit animieren zu können. Herzlichen Dank auch für die Benennung der einzelnen Szenen. :n34:

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Sonntag 28. September 2008, 21:55 
Udo hat geschrieben:
Ach ja: Wehe, irgendeine Schlaubergerin weist hier lässig darauf hin, dass die folgenden Infos doch auf der und der Internetseite schon vor vielen Jahren aufgelistet worden sind...

Nein, :D von einer derart detailierten Auflistung habe ich noch nicht gehört. Sehr interessant ist auch die Benennung der gestrichenen Szenen.

Applaus! :bravo: :bravo: :bravo:


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Mittwoch 1. Oktober 2008, 19:06 
Offline
Administratorin im Ruhestand und Tom-Lefroy-Expertin
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 14. Juni 2006, 20:11
Beiträge: 3007
Amadea hat geschrieben:
:eek: Das gibt's ja nicht! :n178:


Allerdings! :gut: Das ist überwältigend, Udo! :devot
Vielen herzlichen Dank für die Arbeit, die du dir gemacht hast!!! :danke:

Amadea hat geschrieben:
Wo sind die Fleißkärtchen-Smilies?


Die gibt's meines Wissens nicht. :wink:

Aber ich würde sagen, dass sich Udo einen neuen Rangnamen mehr als redlich verdient hat! :D

Herzlichen Glückwunsch zur Beförderung, Udo!

_________________
Es ist besser den Mund zu halten und dumm zu erscheinen, als ihn zu öffnen und jeden Zweifel zu zerstreuen.
(Verfasser (mir) unbekannt --- Angelika meint, es sei Mark Twain... :biggrin: )


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Donnerstag 2. Oktober 2008, 14:42 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Alethea hat geschrieben:
Herzlichen Glückwunsch zur Beförderung, Udo!


Danke schön!

(Wobei: Heißt es in Erklärungen zu Mitarbeiterbewertungen nicht, dass
"Er/Sie war immer fleißig"
in etwa bedeutet, dass man sich ständig bemüht hat, aber irgendwie doch zu doof war, etwas hinzukriegen? :D )

Da die Benennung der Szenen offenbar nützlich ist, werde ich demnächst mal noch ein paar ergänzen, ich hab hier noch einige nicht verwendete Notizen.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Donnerstag 2. Oktober 2008, 18:33 
Offline
Piratensüchtige Administratorin, ebenfalls Seriensuchti mit Mittelalterpräferenz und spätes Girlie
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 18. Oktober 2005, 21:38
Beiträge: 6885
Wohnort: Wo die Messer und Schwerter herkommen
Udo hat geschrieben:
Alethea hat geschrieben:
Herzlichen Glückwunsch zur Beförderung, Udo!


Danke schön!

(Wobei: Heißt es in Erklärungen zu Mitarbeiterbewertungen nicht, dass
"Er/Sie war immer fleißig"
in etwa bedeutet, dass man sich ständig bemüht hat, aber irgendwie doch zu doof war, etwas hinzukriegen? :D )

Da die Benennung der Szenen offenbar nützlich ist, werde ich demnächst mal noch ein paar ergänzen, ich hab hier noch einige nicht verwendete Notizen.

Nene, das hieße dann...
Wir bestätigen gerne, dass er mit Fleiß, Ehrlichkeit und Pünktlichkeit an seine Aufgaben
herangegangen ist
(= Ihm fehlt die fachliche Qualifikation)
Aber in deinem Falle ist das mit dem Fleiß ehrlich gemeint. ;)

_________________
Bild
"I think that we like those kind of entertainment just to have the opportunity to become a child again during 42 minutes."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 4. Oktober 2008, 18:46 
Offline
Austenbegeistert
Benutzeravatar

Registriert: Donnerstag 18. Oktober 2007, 20:02
Beiträge: 114
Wohnort: Baden Württemberg
@ Udo
Auch von mir ein herzlichen Glückwunsch für Deine Beförderung,hast aber auch eine klasse Arbeit hingelegt. ;D :D
Mir persönlich gefällt persönliche Weinlieferantin von.....
Wäre ich gerne von George Clooney (der Carry Grant des 21.Jahrhundert).
So, nun ist gut, ist der falsche Therad.Nochmals alles gute.

_________________
" Um ernst zu sein, genügt Dummheit, während zur Heiterkeit ein großer Verstand unerläßlich ist."

William Shakespeare


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Montag 13. Oktober 2008, 00:41 
Offline
Begeistertes Missionierungsopfer
Benutzeravatar

Registriert: Samstag 27. Januar 2007, 02:03
Beiträge: 1755
Udo,
da benutz ich doch glatt mal my favourite smiley: :thud:

Wie hast Du das nur geschafft? :respekt:
Echt die OV-Fassung mit der deutschen verglichen und alles notiert? :thud: :thud: :thud:

Mir war bisher nur die Fechtszene und der nächtliche Gang von Darcy mit Hunden im Flur als absolut fehlend bekannt!

Allerdings kenne ich nur die originale Fassung :wink:

_________________
~ Der Weg ist das Ziel ~


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Sonntag 19. Oktober 2008, 20:21 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Miranda hat geschrieben:
Echt die OV-Fassung mit der deutschen verglichen und alles notiert?


Ich hatte eine geniale Idee, ein Triumph männlich-technischen Genies, ohne die ich das nie angefangen hätte. Leider entpuppte sich aufgrund widriger Umstände die Idee bei der praktischen Umsetzung in mehrfacher Hinsicht als total schwachsinnig. Nun ja, es gibt andere männliche Kardinaltugenden wie Hartnäckigkeit und Zielstrebigkeit, auf die zu besinnen sich von Zeit zu Zeit lohnen kann. Nur böse Leute würden sagen: Was man nicht im Kopf hat....
Egal. So gehts: Einen PC und ein Notebook nebeneinander stellen, die Filme per Mediaplayer abspielen, aufpassen, wenn die Bilder nicht mehr synchron laufen, mit vor- und zurückspringen ermitteln, wo wie viel fehlt, bis die Bilder wieder passen.

Das Ganze wäre übrigens 20 Minuten schneller gegangen, wenn ich mir nicht alle halbe Stunde mit beiden Händen an den Kopf gefasst und minutenlang gegrübelt hätte, was um Himmels Willen ich hier eigentlich mache... :P

(Die Szenen vervollständige ich irgendwann später, habs nicht vergessen.)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Montag 20. Oktober 2008, 23:20 
So etwas (ähnliches) macht wohl jeder mal mit, Udo. :D

Ich habe mal für einen JAF eine Tanzanleitung vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Da habe ich mich auch zwischendurch gefragt, was ich da mache. :gruebel:


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Freitag 24. Oktober 2008, 17:58 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 16:01
Beiträge: 1158
Udo hat geschrieben:
So gehts: Einen PC und ein Notebook nebeneinander stellen, die Filme per Mediaplayer abspielen, aufpassen, wenn die Bilder nicht mehr simultan laufen, mit vor- und zurückspringen ermitteln, wo wie viel fehlt, bis die Bilder wieder passen.

Wie ich schon sagte: das war wirklich eine Wahnsinns-Fleißarbeit. :!: :respekt:
Wenn ich noch mal ein/zwei Tage Urlaub habe oder an einem verregneten Sonntag, an dem ich nicht anderweitig verpflichtet bin, werde ich mich mit Deiner Liste hinsetzen und ganz gebannt auf die Sekundenanzeige gucken, um akribisch genau die geschnittenen Szenen auszumachen. Darauf freue ich mich jetzt schon. Ich habe halt nicht die technischen Mittel, um beide Versionen synchron ablaufen zu lassen. Und beim Nacheinander-Schauen wären mir mit Sicherheit zwei Drittel der gekürzten Szenen "durchgeflutscht", ohne dass ich sie bemerkt hätte.

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 25. September 2010, 14:37 
Offline
Administrator und Captain a.D. of HMS Groupread
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 9. April 2008, 15:07
Beiträge: 3093
Hat hier schon jemand auf diese Version hingewiesen?

P&P

Also es sieht ja so aus, als ob das endlich die originale Langfassung in dt. Synchronisation wäre! Nix für Puristen, klar, aber für Englischstammler wie mich durchaus interessant.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: Samstag 25. September 2010, 20:43 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 21:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Unfassbar, dass es nun Jahre später doch noch gelungen ist, die deutsche Fassung synchrontechnisch zu ergänzen. Ich frage mich nur, wie das nun klingt, also ob man merkt, dass das nachträglich reingefummelt wurde? Die Synchronsprecher werden ja auch nicht jünger ...

_________________
Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil!
Albert Einstein


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 20 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Ähnliche Beiträge

Linktipp zu P&P 1995
Forum: Linktipps
Autor: simone1512
Antworten: 2
C. Dickens und andere engl. Literatur des 19. Jhd.
Forum: Klassiker
Autor: simone1512
Antworten: 56
Persuasion 1995
Forum: "Persuasion" verfilmt
Autor: Sonja
Antworten: 181
die Gesellschaft in Stolz und Vorurteil
Forum: Sekundärliteratur
Autor: LoLaA
Antworten: 3
Hörspiel Pride & Prejudice ab 23.2.2014 / BBC Radio 4
Forum: "Pride and Prejudice"
Autor: Anna M. Thane
Antworten: 2

Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group



Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Liebe, Uni, USA, Erde, Bücher

Impressum | Datenschutz