Nachdem es das Thema im Literatur-Thread schon gibt, kann man ja hier vielleicht die Film-Zitate sammeln. ... Ich hätte nämlich schonmal eins.
Nicht richtig aus einem Film, aber auf der DVD von "Marie Antoinette" ist ein "making of" dabei mit Interviews und natürlich auch einem mit der Regisseurin Sofia Coppola. Sie sitzt in einer (ihrer?) Bibliothek(?) und im Bücheregal hinter ihr steht ein "The Complete Works of Jane Austen". Meine Phantasie kam gleich in die Gänge, was sie wohl für einen Film aus einem Austen-Buch machen würde.
Oh, und noch eine Stelle fällt mir ein, aus "Notting Hill". Er fragt sie auf seiner Terasse einen Nonsens-Text aus ihrem Drehbuch ab, irgendein SciFi-Film, glaube ich - und als sie ihn fragt, was er davon hält meint er: "Well, it's not Jane Austen, but it's certainly very catching." Wurde das im Deutschen auch mit "Austen" übersetzt, eigentlich?
Ich bin ja über "E-mail für dich" auf JA gekommen. Meg Ryan ist ja ein Fan von P&P, es ist sogar das Buch, das sie zu dem Blind Date mit nimmt. Tom Hanks liest es ja und mag es gar nicht. Es kommen auch noch andere Austenszenen vor.
Gibt es auf der Homepage da nicht auch eine Seite zu??
dürfte schon die szene sein die julia meint... im deutschen sagt hugh grant ja: naja es ist nicht jane austen oder henry james... und julia roberts sagt: du meinst ich soll in einer henry james verfilmung mitspielen?
... hab den film erst vor ein paar tagen gesehen... bin mir schon recht sicher das es die szene ist.
Angelika hat geschrieben:Ich fand gerade heraus, das in der 15. Folge der ersten Staffel von LOST Charlie sagte: You call yourselves ladies - Jane Austen would be ashamed!
Julia hat geschrieben:Nicht richtig aus einem Film, aber auf der DVD von "Marie Antoinette" ist ein "making of" dabei mit Interviews und natürlich auch einem mit der Regisseurin Sofia Coppola. Sie sitzt in einer (ihrer?) Bibliothek(?) und im Bücheregal hinter ihr steht ein "The Complete Works of Jane Austen".
naja. von ungefähr wird ein derartiges feingefühl und geschmackliche treffsicherheit, wie es diese regisseurin bisher bewies ja nicht kommen
Julia hat geschrieben:Meine Phantasie kam gleich in die Gänge, was sie wohl für einen Film aus einem Austen-Buch machen würde.
ich weiß nicht. aber ich persönlich warte auch immernoch darauf, dass quentin tarantino jane austens juvenilia verfilmt (was nun auch wieder nicht so fern liegt, immerhin bedankt sich der quentin immer brav bei der sofia, in seinen abspännen)
Ulli hat geschrieben: Vor allem für Fans des noblen Elrond :fies_sei: .
Hätte ich jetzt Kaffee getrunken - er wäre auf der Tastatur gelandet. Ich hab damals tatsächlich den Fehler gemacht, Bedrooms and Hallways zu gucken und einen Tag später den ersten Teil von HdR - großer, großer Fehler!
Da fällt mir auch noch ein Film ein: Lake House/Das Haus am See
Persuasion wird darin mehrmals erwähnt, es ist das Lieblingsbuch der Hauptfigur (gespielt von Sandra Bullock). Auch der Inhalt des Buches wird mal ganz kurz erläutert.
Der männliche Hauptdarsteller (Keanu Reeves), hat übrigens die gleiche Synchronstimme wie MM in P&P 2005.^^
Sachmet hat geschrieben:Da fällt mir auch noch ein Film ein: Lake House/Das Haus am See Persuasion wird darin mehrmals erwähnt, es ist das Lieblingsbuch der Hauptfigur (gespielt von Sandra Bullock). Auch der Inhalt des Buches wird mal ganz kurz erläutert.
Der männliche Hauptdarsteller (Keanu Reeves), hat übrigens die gleiche Synchronstimme wie MM in P&P 2005.^^
Jetzt hab ich den Film endlich auch gesehen und wollte gerade posten, dass JA groß drin vorkommt - aber da war jemand 1 Jahr und 3 Monate schneller (passt irgendwie zum Film, in dem Carole King auch noch "It´s too late" singt). So kann ich mich nur noch bedanken für Deinen Hinweis auf die Synchronstimme, Sachmet - ich hab die ganze Zeit überlegt, woher ich die Stimme kenne... (abgesehen von Reeves natürlich). Der Film hat mich ansonsten an Schlaflos in Seattle erinnert - wobei man wirklich mit aller Kraft davon absehen muss, dass er total unlogisch ist. Aber wen interessiert das bei dem Film schon...
Kerstin hat geschrieben:Aber ich würde auf jeden Fall die englische Version empfehlen. Die deutsche Synchronisation war furchtbar! Grüße Kerstin
Oh Gott, Blackadder gibts auf Deutsch synchronisiert? Das konnte ja nicht gut gehen. Da wird jeweils so sehr mit sprachlichen Eigenheiten gespielt, wie soll man das übersetzen ohne dass nicht mindestens die Hälfte der Witze, der z.T. messerscharfen Ironie verloren geht? Wieso nur kann man es nicht dabei belassen, solche Filme lediglich deutsch zu untertiteln? Ich fürchte, das werd ich nie verstehen können.
Ja, bis auf den Teil, der dich wahrscheinlich am meisten interessieren dürfte: "Blackadder Back & Forth" mit Colin Firth als Shakespeare. Die müsstest du dir einzeln einfach dazu bestellen. Hab ich auch so gemacht.