Ich habe mir das Jane Austen Lesebuch vom Deutschen Taschenbuch Verlag gekauft. Darin sind Ausschnitte aus NA, S&S, P&P, MP, Emma, Persuasion, The Mystery und Love and Friendship sowie aus einigen Briefen. Das alles gibts in Englisch und auf der gegenüberliegenden Seite des Buches in der deutschen Übersetzung. Gerade, wenn man im Englischen noch nicht so fit ist, ist das eine tolle Sache, wenn man ihre Romane mal im Original lesen möchte.
Ich habe gleich bei Amazon nachgesehen, und auch ein günstiges Exemplar entdeckt. Zwar ist die Rezension nicht so ermutigend, aber die Möglichkeit, das, was man in Englisch nicht versteht, gleich auf Deutsch nachzulesen, finde ich doch sehr verführerisch. Danke für die... (ähm, mir fehlten manchmal einfach die richtigen Worte)
Nein, die Rezension ist wirklich nicht gut. Ich finde aber, man kann die Qualität der deutschen Übersetzung vernachlässigen. Mir dient sie nur dazu, Wörter oder Phrasen nachzusehen, die ich auf Englisch nicht verstehe. Dazu muss die Übersetzung nicht unbedingt "schön" sein. Auf der linken Seite habe ich ja das Original, und das spricht sowieso für sich Was meinst Du mit HP????
Gut, das ich mich hier heute abend eingeloggt habe.
Gerade eben habe ich noch über das Buch "Stolz und Stachelbeeren" gestöhnt und schön finde ich einen Hinweis auf ein besseres Buch. Das nenne ich ein gutes Forum.
Danke für die gute Idee Pixie
Ich habe mir dieses Jane Austen Lesebuch jetzt auch mal besorgt. Als preisreduziertes Mängelexemplar. Und der Aufdruck spricht für sich. Auf Seite 93 steht als Erläuterung zur Textstelle doch tatsächlich: "Jane Bennet ist zu Gast auf Norland bei Mr. Bingley und seiner Schwester." So was sollte aber nicht passieren.