Emma Thompson Upon Accepting Her Award for Best Screenplay at the 53rd Annual Golden Globe Awards, January 21, 1996
"I can't thank you enough, Hollywood Foreign Press, for honoring me in this capacity. I don't wish to burden you with my debts, which are heavy and numerous, but I think that everybody involved in the making of this film knows that we owe all our pride and all our joy to the genius of Jane Austen. And, it occurred to me to wonder how she would react to an evening like this. This is what I came up with":
FOUR A.M Having just returned from an evening at the Golden Spheres, which despite the inconveniences of heat, noise and overcrowding, was not without its pleasures. Thankfully, there were no dogs and no children. The gowns were middling. There was a good deal of shouting and behavior verging on the profligate, however, people were very free with their compliments and I made several new acquaintances. Miss Lindsay Doran, of Mirage, wherever that might be, who is largely responsible for my presence here, an enchanting companion about whom too much good cannot be said. Mr. Ang Lee, of foreign extraction, who most unexpectedly appeared to understand me better than I understand myself. Mr. James Schamus, a copiously erudite gentleman, and Miss Kate Winslet, beautiful in both countenance and spirit. Mr. Pat Doyle, a composer and a Scot, who displayed the kind of wild behavior one has learnt to expect from that race. Mr. Mark Canton, an energetic person with a ready smile who, as I understand it, owes me a vast deal of money. Miss Lisa Henson --- a lovely girl, and Mr. Gareth Wigan --- a lovely boy. I attempted to converse with Mr. Sidney Pollack, but his charms and wisdoms are so generally pleasing that it proved impossible to get within ten feet of him. The room was full of interesting activity until eleven P.M. when it emptied rather suddenly. The lateness of the hour is due therefore not to the dance, but to the waiting, in a long line for horseless vehicles of unconscionable size. The modern world has clearly done nothing for transport.
P.S. Managed to avoid the hoyden Emily Tomkins who has purloined my creation and added things of her own. Nefarious creature.
"With gratitude and apologies to Miss Austen, thank you."
(aus: Thompson, Emma: The Sense and Sensibility Screenplay & Diaries --- Bringing Jane Austen's Novel to Film. New York: New Market Press 1996.)
Also dann mal los .
wie schon im S&S-Threaderwähnt, kann ich mir vorstellen, dass wir gemeinsam diese Rede übersetzen. Jeder, der Lust hat, macht mit und übersetzt einen (oder mehrere) Satz/Sätze.
Danke für deine Bereitschaft, mitzumachen, Alethea .
So, dann fange ich mal an:
Emma Thompson beim Erhalt ihres Preises für das beste Drehbuch auf dem 53sten Annual Golden Globe Award am 21. Januar 1996.
"Ich kann Ihnen - der Hollywood Foreign Press - nicht genug dafür danken, mich in diesem Ausmaß zu würdigen."
Und hier der nächste zu übersetzende Satz:
I don't wish to burden you with my debts, which are heavy and numerous, but I think that everybody involved in the making of this film knows that we owe all our pride and all our joy to the genius of Jane Austen.
Und nun viel Spaß mit der Rede (und beim Übersetzen) .
Zuletzt geändert von Hazel am Sonntag 10. Juni 2007, 21:32, insgesamt 1-mal geändert.
Hazel hat geschrieben: I don't wish to burden you with my debts, which are heavy and numerous, but I think that everybody involved in the making of this film knows that we owe all our pride and all our joy to the genius of Jane Austen.
Ich möchte Sie nicht mit meinen erheblichen und zahlreichen Schulden belästigen, aber ich denke, dass jeder der an der Entstehung von diesem Film beteiligt war weiß, dass wir unseren ganzen Stolz und unsere ganze Freude dem Genie von Jane Austen verdanken.
Das mit den Schulden könnte man auch sinngemäßer übersetzen, fällt mir aber gerade keine schöne Formulierung ein.
Zuletzt geändert von simone1512 am Samstag 9. Juni 2007, 20:36, insgesamt 4-mal geändert.
Es ist nicht meine Absicht, Ihnen nun all jene aufzuzählen, denen ich zu tiefstem Dank verpflichtet bin, doch ich denke, jeder, der bei dem Dreh dieses Films mitgewirkt hat, weiß, dass wir all unseren Stolz und unsere Freude dem Genie Jane Austens verdanken.
Das ist zwar auch nicht sehr nahe am Original, doch ich verstand sie so, dass sie umgehen wollte, alle Leute aufzuzählen (wie das bei Reden üblich, jedoch sehr langweilig ist...)...
Aber vielleicht fällt jemandem ja noch etwas textnäheres ein?
FOUR A.M Having just returned from an evening at the Golden Spheres, which despite the inconveniences of heat, noise and overcrowding, was not without its pleasures. Thankfully, there were no dogs and no children. The gowns were middling.
4:00 Uhr morgens. Gerade heimgekommen, von einem Abend im "Golden Spheres", der trotz der Unannehmlichkeiten von Hitze, Lärm und Überfüllung, nicht ohne sein Vergnügen war. Dankbarerweise waren dort keine Hunde und keine Kinder. Die Abendkleider waren durchschnittlich.
Hier hatte ich Schwierigkeiten mit dem "having returned", darf man dann "ich" schreiben? Und middling mit mittelmäßig zu übersetzen fand ich bei Kleidern irgendwie unpassend. Und gowns nur mit Kleider auch.
There was a good deal of shouting and behavior verging on the profligate, however, people were very free with their compliments and I made several new acquaintances.
Es gab ziemlich viel Geschrei und Verhalten das an Verschwendung grenzte; aber die Leute waren sehr großzügig mir ihren Komplimenten und ich machte einige neue Bekanntschaften.
Naja, das ist wohl ein bißchen frei übersetzt, es gibt bestimmt jemand der das besser hinbekommt!
Ich finde, das passt so, wie du es übersetzt hast.
Nun zählt Emma ein paar Leute auf:
Miss Lindsay Doran, of Mirage, wherever that might be, who is largely responsible for my presence here, an enchanting companion about whom too much good cannot be said. Mr. Ang Lee, of foreign extraction, who most unexpectedly appeared to understand me better than I understand myself.
Miss Lindsay Doran, vom Mirage, wo immer das sein mag, die hauptsächlich für meine Anwesenheit hier verantwortlich ist, eine bezaubernde Begleiterin, über die nicht genug Gutes gesagt werden kann. Mr. Ang Lee, von fremdländischer Herkunft , der mich höchst unerwarteterweise besser verstand, als ich mich selbst.
Mr. Mark Canton, an energetic person with a ready smile who, as I understand it, owes me a vast deal of money. Miss Lisa Henson --- a lovely girl, and Mr. Gareth Wigan --- a lovely boy.
Mr. Mark Canton, ein energischer Mensch, immer zum Lächeln bereit, der mir, wie ich meine, eine enorme Menge Geld verdankt. Miss Lisa Henson --- a reizendes Mädchen, und Mr. Gareth Wigan --- ein großartiger Junge.
Zuletzt geändert von Hazel am Sonntag 10. Juni 2007, 12:19, insgesamt 1-mal geändert.
orginal:
I attempted to converse with Mr. Sidney Pollack, but his charms and wisdoms are so generally pleasing that it proved impossible to get within ten feet of him.
Übersetzung:
Ich hab wirklich versucht mit Sidney Pollak ins Gespräch zu kommen aber sein Charme und seine geistreichen Bemerkungen sind so überwältigend
das es schier unmöglich war sich ihm auch nur auf 10 fuss zu nähern.
p.s nicht ganz wörtlich mir war die Idee dahinter wichtiger lol
Willoughby hat geschrieben:Ich hab wirklich versucht mit Sidney Pollak ins Gespräch zu kommen aber sein Charme und seine geistreichen Bemerkungen sind so überwältigend das es schier unmöglich war sich ihm auch nur auf 10 fuss zu nähern.
p.s nicht ganz wörtlich mir war die Idee dahinter wichtiger...
Ich find's gut. Wörtlich geht ja sowieso nicht, wenn der Stil der Übersetzung gut sein soll...
Vielleicht könnte man an den Ausdruck "generally pleasing" (wenn auch ebenfalls nicht wörtlich) folgendermaßen näher herankommen?
"aber sein Charme und seine geistreichen Bemerkungen üben allgemein eine so große Anziehungskraft aus, dass es mir schier unmöglich war..."
The lateness of the hour is due therefore not to the dance, but to the waiting, in a long line for horseless vehicles of unconscionable size. The modern world has clearly done nothing for transport.
An der späten Stunde ist folglich nicht der Tanz Schuld, sondern das Warten in einer langen Schlange für pferdelose Wagen von unerhörter Größe. Die moderne Welt hat eindeutig nichts für die Beförderung getan.
P.S. Managed to avoid the hoyden Emily Tomkins who has purloined my creation and added things of her own. Nefarious creature.
Das würde ich eher sinngemäß übersetzen:
Schaffte es, dem Wildfang Emily Tomkins zu entgehen, die mein Werk gestohlen und eigene Dinge hinzugefügt hat.
Schändliche Person!
Fantastisch! Viel interessanter, als wenn man es alleine übersetzt.
Ich nehme für "owe me" "verdankt mir", weil es witziger klingt, und so mehr dem Sinn der Rede entspricht. In den Satz über Sidney Pollak wird der Zusatz der allgemeinen Anziehungskraft eingefügt.
Dankeschön für's Mitübersetzen :danke: .
Und hier die Rede in der Zusammenfassung:
Emma Thompson beim Erhalt ihres Preises für das beste Drehbuch auf dem 53sten Annual Golden Globe Award am 21. Januar 1996.
"Ich kann Ihnen - der Hollywood Foreign Press - nicht genug dafür danken, mich in diesem Ausmaß zu würdigen."
Es ist nicht meine Absicht, Ihnen nun all jene aufzuzählen, denen ich zu tiefstem Dank verpflichtet bin, doch ich denke, jeder, der bei der Entstehung dieses Films mitgewirkt hat, weiß, dass wir all unseren Stolz und unsere Freude dem Genie Jane Austens verdanken. Und es kam mir der Gedanke, wie sie wohl auf einen solchen Abend reagiert hätte. Dazu ist mir folgendes eingefallen:
4:00 Uhr morgens. Gerade heimgekommen, von einem Abend im "Golden Spheres", der trotz der Unannehmlichkeiten von Hitze, Lärm und Überfüllung, nicht ohne sein Vergnügen war. Dankbarerweise waren dort keine Hunde und keine Kinder. Die Abendkleider waren durchschnittlich. Es gab ziemlich viel Geschrei und ein Verhalten, das an Verschwendung grenzte; aber die Leute waren sehr großzügig mir ihren Komplimenten und ich machte einige neue Bekanntschaften.
Miss Lindsay Doran, vom Mirage, wo immer das sein mag, die hauptsächlich für meine Anwesenheit hier verantwortlich ist, eine bezaubernde Begleiterin, über die nicht genug Gutes gesagt werden kann. Mr. Ang Lee, von fremdländischer Herkunft , der mich höchst unerwarteterweise besser verstand, als ich mich selbst. Herr James Schamus ein reichlich gebildeter Gentleman und Fräulein Kate Winslet, schön in Antlitz und Geist. Herr Pat Doyle, ein Komponist und Schotte, der die Art von wildem Verhalten offenbarte, die man gelernt hat, von dieser Rasse zu erwarten. Mr. Mark Canton, ein energischer Mensch, immer zu einem Lächeln bereit, der mir, wie ich meine, eine enorme Menge Geld verdankt. Miss Lisa Henson --- ein reizendes Mädchen, und Mr. Gareth Wigan --- ein großartiger Junge. Ich hab wirklich versucht mit Sidney Pollak ins Gespräch zu kommen, aber sein Charme und seine geistreichen Bemerkungen üben allgemein eine so große Anziehungskraft aus, dass es mir schier unmöglich war, sich ihm auch nur auf 10 Fuß zu nähern.
Bis elf Uhr nachts herrschte interessante Geschäftigkeit im Raum, dann leerte er sich sehr plötzlich. An der späten Stunde ist folglich nicht der Tanz Schuld, sondern das Warten in einer langen Schlange für pferdelose Wagen von unerhörter Größe. Die moderne Welt hat eindeutig nichts für die Beförderung getan.
Schaffte es, dem Wildfang Emily Tomkins zu entgehen, die mein Werk gestohlen und eigene Dinge hinzugefügt hat. Schändliche Person!
Mit Dankbarkeit und Entschuldigung an Miss Austen, danke schön.