Literaturforum
Aktuelle Zeit: Sonntag 26. März 2023, 06:24

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Forumsregeln


Die Forumsregeln lesen



Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 1420 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 48  Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Mittwoch 6. Dezember 2006, 23:30 
Offline
Emsige Missionarin für Jane Austen
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 15. Oktober 2006, 17:01
Beiträge: 1158
Bezzy hat geschrieben:
Gibt es Szenen, Dialoge etc., die euch überhaupt nicht gefallen haben?


Bezzy, mir ist endlich eine Szene eingefallen, bei der es mich bisher bei jedem Sehen geschüttelt hat. Eigentlich ist sie gar nicht erwähnenswert, weil die Szene so kurz ist, aber ich mag die Stelle nicht, als Lydia und Kitty dieses "Ammmm!" intonieren, weil sie so verzückt an den noch nicht angekleideten Denny denken. Das ist so albern! Da hab' ich echt 'ne Abneigung gegen. Das ist noch in der ersten Episode als Jane sich auf Netherfield befindet und Elizabeth am Frühstückstisch beschließt, ihr einen Krankenbesuch abzustatten.

_________________
"To read ist to translate, for no two person's experiences are the same."
(W. H. Auden)

"Lesen heißt übersetzen, denn keine zwei Menschen teilen die gleichen Erfahrungen."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
Verfasst: Mittwoch 6. Dezember 2006, 23:30 


Nach oben
  
 
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Donnerstag 7. Dezember 2006, 00:22 
Offline
Austenexperte
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 10. Januar 2006, 15:00
Beiträge: 1085
Wohnort: Cuxhaven
Da muß ich Dir recht geben. :ja: Die Bennet Mädchen wurden sicherlich freier erzogen, als damals üblich. Solch eine zur Schau gestellte Geilheit :oops: von Teenagern gab es aber wohl auch dort nicht.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Donnerstag 7. Dezember 2006, 17:27 
Offline
Archivarius

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 09:04
Beiträge: 2744
Wohnort: Brandenburg
Katja hat geschrieben:
Da muß ich Dir recht geben. :ja: Die Bennet Mädchen wurden sicherlich freier erzogen, als damals üblich. Solch eine zur Schau gestellte Geilheit :oops: von Teenagern gab es aber wohl auch dort nicht.

... dann muss Jane Austen es erfunden haben :wink: , denn anhand des Romans ist die sexuelle Freizügigkeit Lydias durchaus zu belegen... Das geht schon mit der Vorstellung Lydias los, wo JA ihr einen "animalischen" Charakter andichtet, und hört bei dem seltsamen Cross-dressing-Spiel in Brighton noch lange nicht auf...

Bruki :cool:

_________________
"There’s no one to touch Jane when you’re in a tight place. Gawd bless ’er, whoever she was."
(Rudyard Kipling, The Janeites)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Donnerstag 7. Dezember 2006, 17:49 
Offline
Austenexperte
Benutzeravatar

Registriert: Montag 24. Oktober 2005, 13:19
Beiträge: 2088
Wohnort: Fürth
Katja hat geschrieben:
Die Bennet Mädchen wurden sicherlich freier erzogen, als damals üblich.


Wurden die Mädchen denn überhaupt erzogen? Wenn man von den älteren mal absieht, scheint mir sogar ein beklagenswerter Mangel an Erziehung vorzulegen.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Donnerstag 7. Dezember 2006, 17:50 
Offline
D'Arcy-Expertin mit Adelsaffinität
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 28. Juni 2006, 12:57
Beiträge: 6713
Wohnort: Bayern
Bruki hat geschrieben:
Katja hat geschrieben:
Da muß ich Dir recht geben. :ja: Die Bennet Mädchen wurden sicherlich freier erzogen, als damals üblich. Solch eine zur Schau gestellte Geilheit :oops: von Teenagern gab es aber wohl auch dort nicht.

... dann muss Jane Austen es erfunden haben :wink: , denn anhand des Romans ist die sexuelle Freizügigkeit Lydias durchaus zu belegen... Das geht schon mit der Vorstellung Lydias los, wo JA ihr einen "animalischen" Charakter andichtet, und hört bei dem seltsamen Cross-dressing-Spiel in Brighton noch lange nicht auf...

Bruki :cool:


Und Lydia ist ja wohl nicht die Einzige, die mit ihrer Sexualität recht freizügig umgeht ....?

:blume: Caro

_________________
:blume: Grüsse, Caro

Avatar: Amelia Darcy (1754-1784)

Für 1 Jahr säe einen Samen, für 10 Jahre pflanze einen Baum, für 100 Jahre erziehe einen Menschen. chin. Weisheit


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Donnerstag 7. Dezember 2006, 22:20 
Offline
Kunstfertige Wortumdreherin und Meisterin im Freistil-Lesen
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 21:13
Beiträge: 4781
... "animalischer" Charakter?? :lol:
So hätte ich jetzt "animal spirit" nicht übersetzt, zumindest nicht bei Jane Austen. Eher: sinnlicher Charakter. Lustfreudig, vergnügungssüchtig.

Und ich stimme Amadea zu: Lydia und Kitty sind mir auch zu "notgeil" dargestellt. Genauso wie Mary zu unattraktiv ist, Mrs Bennet zu schrill und Mr Bennetzualbern, und Darcfgsjmsmcnölasmxmx.... lalalalala...
Ihr kennt ja das Lied. :wink:


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 8. Dezember 2006, 16:27 
Offline
Archivarius

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 09:04
Beiträge: 2744
Wohnort: Brandenburg
Julia hat geschrieben:
... "animalischer" Charakter?? :lol: So hätte ich jetzt "animal spirit" nicht übersetzt, zumindest nicht bei Jane Austen. ...

Na ja, das hatten wir doch schon mal? ... und deswegen verzichte ich gleich auf Einwände gegen Deinen träumerischen Umgang mit der englischen Sprache :wink: ... Manche können wohl keine sinnliche Jane Austen imaginieren und reagieren in diesem Fall wie "die berühmten älteren Herren aus der Umgebung Londons", die jeden, der ihrer Tante Jane zu nahe tritt, "auf Pistolen zu fordern drohen" :ja: ...

Dein Kleingedrucktes konnten meine alten Augen nicht entziffern... Ich gehe mal davon aus, es handelt sich um eine verschämte Lobhudelei auf die Verfilmung?! Wobei ick sagen muss, wejen mir brauchste Dir nich zu jenieren... ick hab schon schlümmeres gesehen als Saulus' Wandlung... :rofl:

Bruki :cool:

_________________
"There’s no one to touch Jane when you’re in a tight place. Gawd bless ’er, whoever she was."
(Rudyard Kipling, The Janeites)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Samstag 9. Dezember 2006, 14:47 
Offline
Administratorin im Ruhestand und Tom-Lefroy-Expertin
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 14. Juni 2006, 21:11
Beiträge: 3007
Bruki hat geschrieben:
Dein Kleingedrucktes konnten meine alten Augen nicht entziffern... Ich gehe mal davon aus, es handelt sich um eine verschämte Lobhudelei auf die Verfilmung?! Wobei ick sagen muss, wejen mir brauchste Dir nich zu jenieren... ick hab schon schlümmeres gesehen als Saulus' Wandlung... :rofl:


Richtig geraten... :wink: Bei mir schaudert sich da, zugegeben, alles!!! :eek:
Dass jemand so kritisch gegenüber dieser wundervollen Verfilmung eingestellt sein kann, hätte ich niemals für möglich gehalten...

Naja, jeder kann seine eigene Meinung haben...ich halte den Mund... :pfeif:

_________________
Es ist besser den Mund zu halten und dumm zu erscheinen, als ihn zu öffnen und jeden Zweifel zu zerstreuen.
(Verfasser (mir) unbekannt --- Angelika meint, es sei Mark Twain... :biggrin: )


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 10. Dezember 2006, 20:03 
Offline
Kunstfertige Wortumdreherin und Meisterin im Freistil-Lesen
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 21:13
Beiträge: 4781
^Ich ja auch... :wink: Aber manchmal reizt es mich halt doch, die Euphorie hier etwas zu dämpfen. Oder zumindest verlauten zu lassen, dass auch eine ander Sichtweise möglich ist.

Bruki hat geschrieben:
Deinen träumerischen Umgang mit der englischen Sprache :wink:


Was soll das denn schon wieder?? :|

Ich mags halt nicht, wenn man mit irgendeinem Halbwissen davongaloppiert... ist doch nicht persönlich gemeint, wenn ich aus schwarz und weiß einen Grauton mache, oder?
So leicht, wie man es gerne hätte, ist es halt nicht mit der Sprache.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Montag 11. Dezember 2006, 00:56 
Offline
Piratensüchtige Administratorin, ebenfalls Seriensuchti mit Mittelalterpräferenz und spätes Girlie
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 18. Oktober 2005, 22:38
Beiträge: 6885
Wohnort: Wo die Messer und Schwerter herkommen
Animal wird laut "Leo" auch mit "sinnlich" übersetzt. Das klingt etwas vornehmer und trifft es sicher auch. ;)
Animal spirits wird übrigens mit "Lebensgeister" übersetzt.
Man könnte sie also auch als "hyperaktiv" bezeichnen! ;D
Grüße
Kerstin

_________________
Bild
"I think that we like those kind of entertainment just to have the opportunity to become a child again during 42 minutes."


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Montag 11. Dezember 2006, 11:22 
Offline
Matthews spezielle Weinlieferantin
Benutzeravatar

Registriert: Donnerstag 29. Juni 2006, 19:47
Beiträge: 6322
Genau Julia! Und gerade du, die du so lange Zeit im Land gelebt hast und dadurch einen ganz anderen Zugang zu der Sprache bekommen hast, liest natürlich die englischen Texte ganz anders. Und ich bin froh, wenn ich von dir einen übersetzten Text lesen kann :ja: Und den träumerischen Umgang von Bruki verstehe ich auch nicht so ganz. Vielleicht meint er, dass dir die Sprache in Fleisch und Blut übergegangen ist und du daher ganz selbstverständlich mit der Sprache umgehst und die Texte übersetzt? Tina

_________________
Bild
Schritte wagen im Vertraun auf einen guten Weg, Schritte wagen im Vertraun das letztlich ER mich trägt, Schritte wagen weil im Aufbruch ich nur sehen kann, für mein Leben gibt es einen Plan.
Clemens Bittlinger


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 11:09 
Offline
Austenbegeistert
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 21. Dezember 2005, 12:16
Beiträge: 233
Ich habe mir dann auch nur Teil eins angeschaut! :tot:

Das geht gar nicht auf deutsch!!

Extra abonniert hätte ich mir diesen Sender auch nicht, der tauchte bei Tividi plötzlich auf. :D
RTL-Crime kann ich da schon viel eher gebrauchen. :top:
Jeden Tag CSI!


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 12:53 
Offline
Austenexperte

Registriert: Donnerstag 21. Dezember 2006, 13:46
Beiträge: 2824
Wohnort: Essen
richtiger Name: Julia
Silke hat geschrieben:
Ich habe mir dann auch nur Teil eins angeschaut! :tot:

Das geht gar nicht auf deutsch!!

Extra abonniert hätte ich mir diesen Sender auch nicht, der tauchte bei Tividi plötzlich auf. :D
RTL-Crime kann ich da schon viel eher gebrauchen. :top:
Jeden Tag CSI!


die synchronstimmen sind sowas von daneben...

_________________
Simply me


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 13:26 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Die Synchronstimmen finde ich eigentlich gut und passend, vor allem bei Mr. Collins finde ich die deutsche Stimme sogar besser als die Originalstimme. Allerdings ist die Übersetzung manchmal ein Graus. Und dass in der deutschen Fassung einige Szenen fehlen, ist mir unbegreiflich. So blieb mir nichts anderes übrig, als mit meinen stümperhaften Englischkenntnissen das Original zu gucken. Habe mir dann bei den Szenen, die in der deutschen Fassung fehlen und die ich nicht auswendig auf deutsch kann, mit der Übersetzung aus dem Buch geholfen.
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 13:32 
Offline
Austenexperte

Registriert: Donnerstag 21. Dezember 2006, 13:46
Beiträge: 2824
Wohnort: Essen
richtiger Name: Julia
Pixie hat geschrieben:
Die Synchronstimmen finde ich eigentlich gut und passend, vor allem bei Mr. Collins finde ich die deutsche Stimme sogar besser als die Originalstimme. Allerdings ist die Übersetzung manchmal ein Graus. Und dass in der deutschen Fassung einige Szenen fehlen, ist mir unbegreiflich. So blieb mir nichts anderes übrig, als mit meinen stümperhaften Englischkenntnissen das Original zu gucken. Habe mir dann bei den Szenen, die in der deutschen Fassung fehlen und die ich nicht auswendig auf deutsch kann, mit der Übersetzung aus dem Buch geholfen.
Pixie


und wenn man die englischen unertitel anschaltet kann man ja auch da im notfall (nachlesen) wenns mit dem hören nicht so klappt... so hab ichs jedenfalls beim ersten sehen geguckt... jetzt hab ich den film schon so oft gesehen, ich kann die dialoge jetzt auf englisch mitsprechen *g*

_________________
Simply me


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 13:37 
Offline
Archivarius

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 09:04
Beiträge: 2744
Wohnort: Brandenburg
Pixie hat geschrieben:
Die Synchronstimmen finde ich eigentlich gut und passend, vor allem bei Mr. Collins finde ich die deutsche Stimme sogar besser als die Originalstimme. Allerdings ist die Übersetzung manchmal ein Graus. Und dass in der deutschen Fassung einige Szenen fehlen, ist mir unbegreiflich. So blieb mir nichts anderes übrig, als mit meinen stümperhaften Englischkenntnissen das Original zu gucken. Habe mir dann bei den Szenen, die in der deutschen Fassung fehlen und die ich nicht auswendig auf deutsch kann, mit der Übersetzung aus dem Buch geholfen.

Obwohl das auch ziemlich gut geht... denn es werden ja teilweise originale Passagen aus dem Buch verwendet... doch ich hab beim ersten Mal die UT eingeschaltet, die DVD angehalten und mit einem Wörterbuch die unbekannten Begriffe nachgeschlagen und mir eine Vokabel-Liste gemacht... das war anfangs etwas mühsam, aber nach einer Weile hat man den Text denn drauf und es geht auch ohne UT... inzwischen kann ich die meisten Sätze eh schon auswendig mitsingen :wink: ...

Dann werd ich wohl über kurz oder lang dazu übergehen, Reiskörner, Regenschirm und Sprühflaschen in die Show einzubeziehen und "Hot potatee, bless my soul..." zu summen, wenn Lydia auftritt... und Mr. Collins "wrong direction" mit dem Hinweis "first a jump to the left" kommentieren... :rofl:

Bruki :cool:

_________________
"There’s no one to touch Jane when you’re in a tight place. Gawd bless ’er, whoever she was."
(Rudyard Kipling, The Janeites)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 13:38 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Nili hat geschrieben:
und wenn man die englischen unertitel anschaltet kann man ja auch da im notfall (nachlesen) wenns mit dem hören nicht so klappt... so hab ichs jedenfalls beim ersten sehen geguckt... jetzt hab ich den film schon so oft gesehen, ich kann die dialoge jetzt auf englisch mitsprechen *g*


Apropos mitsprechen: Das ist natürlich eine gute Art Englisch zu lernen. Allerdings bin ich mir über eins nicht ganz sicher: Mal angenommen, man würde nur durch JA-Romane und -Verfilmungen Englisch lernen, würde man dann ein sehr gestelztes Englisch sprechen? In ihrem Tagebuch von den S&S-Dreharbeiten schreibt Emma Thompson ja, dass alle Schwierigkeiten hatten, die Texte zu behalten und zu sprechen außer Robert Hardy und Elizabeth Spriggs, weil die sowieso so sprechen würden.
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 13:40 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Bruki hat geschrieben:
Obwohl das auch ziemlich gut geht... denn es werden ja teilweise originale Passagen aus dem Buch verwendet... doch ich hab beim ersten Mal die UT eingeschaltet, die DVD angehalten und mit einem Wörterbuch die unbekannten Begriffe nachgeschlagen und mir eine Vokabel-Liste gemacht... das war anfangs etwas mühsam, aber nach einer Weile hat man den Text denn drauf und es geht auch ohne UT... inzwischen kann ich die meisten Sätze eh schon auswendig mitsingen :wink: ...

Bruki :cool:


Ich habe inzwischen von einer guten Seele vom Board das Drehbuch bekommen. Das erleichtert das Sehen und Verstehen auf Englisch natürlich auch.
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 14:01 
Offline
Austenexperte

Registriert: Donnerstag 21. Dezember 2006, 13:46
Beiträge: 2824
Wohnort: Essen
richtiger Name: Julia
Pixie hat geschrieben:
Bruki hat geschrieben:
Obwohl das auch ziemlich gut geht... denn es werden ja teilweise originale Passagen aus dem Buch verwendet... doch ich hab beim ersten Mal die UT eingeschaltet, die DVD angehalten und mit einem Wörterbuch die unbekannten Begriffe nachgeschlagen und mir eine Vokabel-Liste gemacht... das war anfangs etwas mühsam, aber nach einer Weile hat man den Text denn drauf und es geht auch ohne UT... inzwischen kann ich die meisten Sätze eh schon auswendig mitsingen :wink: ...

Bruki :cool:


Ich habe inzwischen von einer guten Seele vom Board das Drehbuch bekommen. Das erleichtert das Sehen und Verstehen auf Englisch natürlich auch.
Pixie



du hast das Drehbuch??????? Oh könnt ich das bitte auch haben?

_________________
Simply me


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 16:45 
Offline
Prüde Zimperliese

Registriert: Sonntag 18. Juni 2006, 12:32
Beiträge: 2072
Pixie hat geschrieben:
Allerdings bin ich mir über eins nicht ganz sicher: Mal angenommen, man würde nur durch JA-Romane und -Verfilmungen Englisch lernen, würde man dann ein sehr gestelztes Englisch sprechen?


Why, of course! :D
Das geht ruckzuck, ich spreche aus Erfahrung. Da ich mittlerweile P&P95 echt auswendig kann und auch öfters englisch sprechen muß, passiert mir das fast ständig.

Als ich neulich zu meinem englischen Kollegen sagte: "That will make your situation at present more pitiable; but it will have no effect on me." hat er echt so geguckt: :eek: Aber er fands lustig. :lach:

Gleiches passiert auch schon mal mit Phrasen wie "You take delight in vexing me" oder "Make haste" - wahrscheinlich sagt auch keiner mehr "I'm delighted to make your acquaintance" :D

_________________
Viele Grüße
Bezzy


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 18:12 
Offline
Austenexperte

Registriert: Donnerstag 21. Dezember 2006, 13:46
Beiträge: 2824
Wohnort: Essen
richtiger Name: Julia
Bezzy hat geschrieben:
Pixie hat geschrieben:
Allerdings bin ich mir über eins nicht ganz sicher: Mal angenommen, man würde nur durch JA-Romane und -Verfilmungen Englisch lernen, würde man dann ein sehr gestelztes Englisch sprechen?


Why, of course! :D
Das geht ruckzuck, ich spreche aus Erfahrung. Da ich mittlerweile P&P95 echt auswendig kann und auch öfters englisch sprechen muß, passiert mir das fast ständig.

Als ich neulich zu meinem englischen Kollegen sagte: "That will make your situation at present more pitiable; but it will have no effect on me." hat er echt so geguckt: :eek: Aber er fands lustig. :lach:

Gleiches passiert auch schon mal mit Phrasen wie "You take delight in vexing me" oder "Make haste" - wahrscheinlich sagt auch keiner mehr "I'm delighted to make your acquaintance" :D


Aber das hat doch schon einen bestimmten charme oder? Also ich finds toll *g*

_________________
Simply me


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 19:54 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Bezzy hat geschrieben:
Pixie hat geschrieben:
Allerdings bin ich mir über eins nicht ganz sicher: Mal angenommen, man würde nur durch JA-Romane und -Verfilmungen Englisch lernen, würde man dann ein sehr gestelztes Englisch sprechen?


Why, of course! :D
Das geht ruckzuck, ich spreche aus Erfahrung. Da ich mittlerweile P&P95 echt auswendig kann und auch öfters englisch sprechen muß, passiert mir das fast ständig.

Als ich neulich zu meinem englischen Kollegen sagte: "That will make your situation at present more pitiable; but it will have no effect on me." hat er echt so geguckt: :eek: Aber er fands lustig. :lach:

Gleiches passiert auch schon mal mit Phrasen wie "You take delight in vexing me" oder "Make haste" - wahrscheinlich sagt auch keiner mehr "I'm delighted to make your acquaintance" :D


Das kann ich mir vorstellen, dass Dein Kollege da aus dem Staunen nicht mehr rauskam. Noch mehr "Erfolg" hätte man sicher bei Amerikanern, oder? :D
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 20:01 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Katja hat geschrieben:
Da muß ich Dir recht geben. :ja: Die Bennet Mädchen wurden sicherlich freier erzogen, als damals üblich. Solch eine zur Schau gestellte Geilheit :oops: von Teenagern gab es aber wohl auch dort nicht.


Ich habe noch eine Frage zum Benimm: Jane muss ja auf Anweisung ihrer Mutter zum Abendessen nach Netherfield reiten. Mal vom Wetter abgesehen: Das war doch sicher auch nicht gerade üblich, dass eine Frau allein zu einer Abendeinladung ritt, oder?
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Sonntag 7. Januar 2007, 20:16 
Offline
Archivarius

Registriert: Mittwoch 19. Oktober 2005, 09:04
Beiträge: 2744
Wohnort: Brandenburg
Pixie hat geschrieben:
...Ich habe noch eine Frage zum Benimm: Jane muss ja auf Anweisung ihrer Mutter zum Abendessen nach Netherfield reiten. Mal vom Wetter abgesehen: Das war doch sicher auch nicht gerade üblich, dass eine Frau allein zu einer Abendeinladung ritt, oder? ...

Wahrscheinlich nicht... sonst wurden Damen getragen (in Sänften) oder gefahren (in Kutschen) oder kutschierten selbst in Eselskarren (wie Jane Austen in Chawton) oder Ponygespannen (wie Elizabeth Darcy und Mrs. Gardiner in Pemberley)...

Ich hab allerdings gerade bei Wilkie Collins eine Stelle gelesen, wo darauf hingewiesen wird, dass eine "Horsewoman", ihren Ehemann besser begleiten könne... und natürlich in MP, wo das weibliche Reiten gefeiert wird (auch wenn der Ausflug nach Southerton wieder ganz konventionell abläuft: Die Damen in der Kutsche, und wenn kein Platz in der Kutsche sein sollte, reiten die Herren). ... in S&S geht es auch ums Ausreiten, als Willoughby mit seinem sehr ungehörigem Geschenk (der Queen Mab) ankommt...

Dann fällt mir noch eine Reise ein, die Jane (und Cassandra?) mit ihren Brüdern gemacht hat (wo diese sich im strömenden Regen auf dem Pferderücken fortbewegten, während die Frauen bequem in der Kutsche kutschiert wurden :ja: )...

Bruki :cool:

PS: In P&P heißt es jedoch ausdrücklich Elizabeth Bennet sei keine "Horsewoman" gewesen (im Gegensatz zu Jane Bennet)... sodass man sich denken kann, dass es so oder so ging: Wer gerne zu Pferde ausritt, hatte dazu sicher die Gelegenheit... besonders auf dem Lande... und bei vorhandenen finanziellen Mitteln... wie heute auch :wink:

PPS: Bezgl. "allein reiten" - das ist sicher ein Irrtum (in den Verfilmungen reiten sie oft allein)... - Doch in Jane Austens Zeit war immer ein "Groom" dabei... Es gibt dazu Hinweise: z.B. in S&S, wo Edwards Pferd wie durch Zauberhand ins nächste Dorf expediert wird... (Jane Austen setzte voraus, dass ihre Leser wissen, dass ein Gentleman nie allein reiste...) - Ich denke, auch Jane Bennet wird bei ihrem Ritt nach Netherfield einen Stallknecht dabei gehabt haben? Es hätte sonst ein ziemliches Problem geben können, wie Jane in Netherfield ohne Hilfe vom Pferd runterkommt... und wer soll dann das Pferd in den Stall bringen? usw. ... --- In "Wives and Daughters" macht Squire Hamley geradezu eine Ehrensache daraus, dass ein Groom seinen Sohn nach "The Towers" begleitet, damit alles "standesgemäß" abläuft (auch wenn es bei der permanenten Geldknappheit der Hamleys ein Problem mit der passenden Livree für den Begleiter gibt :wink: )...

_________________
"There’s no one to touch Jane when you’re in a tight place. Gawd bless ’er, whoever she was."
(Rudyard Kipling, The Janeites)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Mittwoch 10. Januar 2007, 23:23 
Offline
Amüsantes Boardmitglied und Reisetrulla
Benutzeravatar

Registriert: Mittwoch 17. Mai 2006, 22:35
Beiträge: 2141
Wohnort: NRW
Da es hier ja soviele reisefreudige P&P95-Fans gibt: Hat jemand von Euch schon mal Luckington Court in Wiltshire besucht, das in der Verfilmung Longbourn darstellt? Mich würde mal interessieren, ob die nette alte Besitzerin noch lebt, die damals ihr Haus für die Dreharbeiten zur Verfügung gestellt hat.
Pixie


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 12. Januar 2007, 00:32 
Offline
Prüde Zimperliese

Registriert: Sonntag 18. Juni 2006, 12:32
Beiträge: 2072
Pixie hat geschrieben:
Noch mehr "Erfolg" hätte man sicher bei Amerikanern, oder?


Ich kenne Amerikaner, die brauchen für britische DVDs Untertitel... :ja: Ohne Scheiß.

Habe gerade ein Stückchen P&P95 angesehen, als Lizzy die zwei Briefe von Jane in Lambton erhält und Darcy sie in diesem Moment antrifft. Daß er sie zum Stuhl führt und ein Glas Wein anbietet und dann kurz ihre Hand hält, hatte ich natürlich schon vorher gesehen :hearts: aber daß er, als er die Hand wegnimmt, ihr nochmal ganz deutlich übers Handgelenk streichelt, hab ich heute zum ersten Mal bemerkt... :love: :thud:

_________________
Viele Grüße
Bezzy


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 12. Januar 2007, 00:37 
Offline
Matthews spezielle Weinlieferantin
Benutzeravatar

Registriert: Donnerstag 29. Juni 2006, 19:47
Beiträge: 6322
Nun, dass ist wohl so, als würden sich ein Nordfriese oder Hamburger, ein Bayer, ein Schwabe (am besten von der Alp) und ein Sachse treffen. Die bräuchten auch einen Dolmetscher! :wink: Und wenn ich merke, wie schwer es mir fällt, einem Ami zuzuhören und wie leicht dagegen, einem Oxford Englisch sprechenden Schauspieler. Dazwischen liegen doch Welten!

_________________
Bild
Schritte wagen im Vertraun auf einen guten Weg, Schritte wagen im Vertraun das letztlich ER mich trägt, Schritte wagen weil im Aufbruch ich nur sehen kann, für mein Leben gibt es einen Plan.
Clemens Bittlinger


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 12. Januar 2007, 00:41 
Offline
Prüde Zimperliese

Registriert: Sonntag 18. Juni 2006, 12:32
Beiträge: 2072
So gesehen hast Du natürlich recht, Tina! :lach: Die Amis bilden sich ja auch nur ein, englisch zu sprechen...

Komisch, früher hatte ich Null Probleme damit, amerikanisches Englisch zu verstehen, mittlerweile muß ich schon seeeeeehr genau hinhören, weil ich auch nur noch das "richtige" Englisch gewohnt bin! :cool:

_________________
Viele Grüße
Bezzy


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 12. Januar 2007, 00:48 
Offline
Matthews spezielle Weinlieferantin
Benutzeravatar

Registriert: Donnerstag 29. Juni 2006, 19:47
Beiträge: 6322
Ich weiß noch, wie meine Englischlehrerin mal total durch die Nase von dem gepflegten OOOOOOOOOxford English und dem Slang der meisten Amis daherzog, die alles so sprachen, als hätten sie einen Kaugummi im Mund. Und irgendwo hat sie Recht!
Amerikanische Schauspieler sagen sogar, dass sie merken, dass diejenigen unter ihnen, die Shakespare am Theater gespielt haben, eine besser Aussprache hätten. Na, das lässt doch tief blicken! :wink:

_________________
Bild
Schritte wagen im Vertraun auf einen guten Weg, Schritte wagen im Vertraun das letztlich ER mich trägt, Schritte wagen weil im Aufbruch ich nur sehen kann, für mein Leben gibt es einen Plan.
Clemens Bittlinger


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags:
BeitragVerfasst: Freitag 12. Januar 2007, 09:45 
Offline
grenzenüberschreitende Fanfictionista
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 9. Mai 2006, 11:39
Beiträge: 502
Wohnort: Ba-Wü
Tina hat geschrieben:
Nun, dass ist wohl so, als würden sich ein Nordfriese oder Hamburger, ein Bayer, ein Schwabe (am besten von der Alp) und ein Sachse treffen.


Uiuiuiui *haarezubergesteh*

*klugscheissmoduson*
Da komm ich zwar nicht her, aber ich kenne viele, die auf der Schwäbischen Alb wohnen und denen das sehr gegen den Strich geht, dass man ihre Landschaft - zumindest sprachlich - immer mit den Alpen verwechselt. *klugscheissmodusoff* ;D

Mir geht es auch so, dass ich bei amerikanischen Filmen grundsätzlich Untertitel brauche, während das bei den englischen Filmen meistens auch ohne geht (dabei fällt mir aber auch oft auf, dass in deutschen Filmen mehr Wert auf die Sprachspur gelegt wird, während die Hintergrundgeräusche in den Originalfilmen oft viel lauter sind - kommt das vom Drehen oder ist das wirklich Absicht?).


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 1420 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 ... 48  Nächste

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde [ Sommerzeit ]


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Ähnliche Beiträge

Persuasion 1995
Forum: "Persuasion" verfilmt
Autor: Sonja
Antworten: 181
Unterschied zwischen Verfilmung 1995 und 2007
Forum: "Persuasion" verfilmt
Autor: rafael
Antworten: 8
Pride and Prejudice 1979
Forum: "Pride and Prejudice"
Autor: Claudia
Antworten: 79
pride & prejudice 1967
Forum: "Pride and Prejudice"
Autor: Julia
Antworten: 13
Hörspiel Pride & Prejudice ab 23.2.2014 / BBC Radio 4
Forum: "Pride and Prejudice"
Autor: Anna M. Thane
Antworten: 2

Tags

Kino

Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group



Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Liebe, Uni, USA, Erde, Bücher

Impressum | Datenschutz