Jane Austen in FranceAutor: Noel J. King
Der Autor erzählt mit einigem Erstaunen, dass alle Biographen und Kritiker, die sich bemühten den "Wert" Jane Austens bzw. ihrer Literatur auch in den Kontex der ihr zugedachten Aufmerksamkeit zu stellen, den französischen Raum völlig links liegen liessen und lassen. Dabei wurden fast alle ihrer Romane noch zu Lebzeiten in Frankreich übersetzt.
Ebenso verwundert ihn die Tatsache, dass Jane Austen selbst diese Übersetzungen in ihrer Korrespondenz nie erwähnte. Wußte sie überhaupt davon?
Allerdings scheint es, als habe man ihre Bücher übersetzt, die von ihr gewählte und gewollte Anonymität anfänglich jedoch gewahrt.
Noch interessanter allerdings, dass die erste Übersetzung von Emma auch "anonym" stattfand. Für diejenigen unter euch, deren Französisch-Kenntnisse besser sind als meine, hier zum Reinlesen das
e-book von Emma.
Ich werde mal sehen, ob ich an die ersten Druck-Editionen herankomme. Mich würde auch ein Vergleich der Illustrationen interessieren.
_________________
Grüsse, Caro
Avatar: Amelia Darcy (1754-1784)
Für 1 Jahr säe einen Samen, für 10 Jahre pflanze einen Baum, für 100 Jahre erziehe einen Menschen. chin. Weisheit